配合迅雷1.5G版,根據(jù)射手網(wǎng)中英文劇本字幕,局部修改并校準(zhǔn)時(shí)間線(xiàn)。
1、翻譯流暢準(zhǔn)確,一點(diǎn)都不生硬;
2、首次補(bǔ)全加長(zhǎng)版影片中所有納威語(yǔ)的對(duì)白翻譯,這是官方字幕做不到的;
3、翻譯制作了五次杰克錄像日志的界面特效;
4、英文與納威語(yǔ)臺(tái)詞采用不同顏色和字體區(qū)別;
5、時(shí)間軸花了10個(gè)小時(shí)進(jìn)行精確調(diào)校